|
Orice companie care desfasoara sau intentioneza sa desfasoare o activitate cu un partener strain doreste o comunicare cat
mai buna cu acesta. De aceea orice contracte si acte pe care le semneaza ambele parti trebuie intelese foarte bine astfel incat afacerea dvs. sa nu aiba de pierdut. Intelegeti , asadar, importanta traducerii in
comunicarea dintre dvs. si partenerul de afaceri. A traduce nu este o afacere, ci o meserie ce isi are secretele ei, iar traductologia, o adevarata disciplina. Ca urmare, nu oricine poseda un
dictionar si o abilitate de a comunica in limbi straine poate si garanta o traducere fidela a originalului, fluenta si logica. O traducere presupune un efort mult mai mare decat simpla interpretare
a unor cuvinte din limba sursa. Ea inseamna contextualizare si alegerea termenului portivit, cunostinte solide de gramatica pentru corectitudine, o punctuatie corecta pentru a nu lasa loc interpretarilor, cunostinte de
specialitate, experienta si corectarea temeinica a textului. Echipa noastra si colaboratorii sunt traducatori autorizati, lingvisti, corectori si specialisti in diverse domenii de activitate.
Dispunem de asemenea si de supervizori economisti, ingineri, absolventi de drept pentru textele de specialitate. |
|